AFI’s 100 Phrases
Le frasi più belle dei film? Ecco le migliori 100 citazioni
L’AFI (American Film Institute) ha stilato la classifica delle 100 frasi più belle della storia del cinema
1.500 esperti di film americani hanno individuato le frasi che sono ormai entrate a far parte dell’immaginario collettivo, che sono ormai parte integrante della cultura popolare.
- Via col vento, 1939 – “Francamente me ne infischio.” (Frankly, my dear, I don’t give a damn.)
- Il Padrino, 1972 – “Gli farò un’offerta che non potrà rifiutare.” (I’m gonna make him an offer he can’t refuse.)
- Fronte del porto, 1954 – “Ma non è questo. È questione di classe! Potevo diventare un campione. Potevo diventare qualcuno, invece di niente, come sono adesso.” (You don’t understand! I coulda had class. I coulda been a contender. I could’ve been somebody, instead of a bum, which is what I am.)
- Il mago di Oz, 1939 – “Toto, ho l’impressione che noi non siamo più nel Kansas.” (Toto, I’ve a feeling we’re not in Kansas anymore.)
- Casablanca, 1942 – “Alla tua salute, bambina.” (Here’s looking at you, kid)
- Coraggio… fatti ammazzare, 1983 – “Coraggio… fatti ammazzare.” (Go ahead, make my day.)
- Viale del tramonto, 1959 – “Eccomi, De Mille, sono pronta per il mio primo piano.” (All right, Mr. DeMille, I’m ready for my close-up.)
- Star Wars, 1977 – “Che la Forza sia con te.” (May the Force be with you.)
- Eva contro Eva, 1950 – “Prendete il salvagente… Questa sera c’è aria di burrasca!” (Fasten your seatbelts. It’s going to be a bumpy night.)
- Taxi driver, 1976 – “Ma dici a me?” (You talking to me?)
- Nick Mano Fredda, 1967 – “Quello che abbiamo qui è un fallimento della comunicazione.” (What we’ve got here is failure to communicate.)
- Apocalypse Now, 1979 – “Mi piace l’odore del napalm al mattino.” (I love the smell of napalm in the morning.)
- Love story, 1970 – “Amare significa non dover mai dire mi spiace.” (Love means never having to say you’re sorry.)
- Il mistero del falco, 1941 – “La materia di cui sono fatti i sogni.” (The stuff that dreams are made of.)
- E.T. L’extraterrestre, 1982 – “E.T. telefono casa.” (E.T. phone home.)
- La calda notte dell’ispettore Tibbs, 1967 – “Mi chiamano SIGNOR Tibbs!” (They call me Mister Tibbs!)
- Quarto Potere, 1941 – “Rosabella” (Rosebud)
- La furia umana, 1949 – “Ce l’ho fatta, Ma’. Sono in cima al mondo!” (Made it, Ma! Top of the world!)
- Quinto Potere, 1976 – “Sono incazzato nero e tutto questo non lo accetterò più!” (I’m as mad as hell, and I’m not going to take this anymore!)
- Casablanca, 1942 – “Louis, credo che questo sia l’inizio di una bella amicizia.” (Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship.)
- Il silenzio degli innocenti, 1991 – “Uno che faceva un censimento una volta tentò di interrogarmi. Mi mangiai il suo fegato con un bel piatto di fave ed un buon Chianti.” (A census taker once tried to test me. I ate his liver with some fava beans and a nice Chianti.)
- Agente 007 – Licenza di uccidere, 1962 – “Bond. James Bond.” (Bond. James Bond.)
- Il mago di Oz, 1939 – “Nessun posto è bello come casa mia.” (There’s no place like home.)
- Viale del tramonto, 1950 – “Io sono ancora grande, è il cinema che è diventato piccolo.” (I am big! It’s the pictures that got small.)
- Jerry Maguire, 1996 – “Coprimi di soldi!” (Show me the money!)
- Lady Lou – La donna fatale, 1933 – “Perché non vieni su qualche volta e mi guardi?” (Why don’t you come up sometime and see me?)
- Un uomo da marciapiede, 1969 – “Sto camminando qui! Sto camminando qui!” (I’m walking here! I’m walking here!)
- Casablanca, 1942 – “Suonala, Sam. Suona ‘Mentre il tempo passa’.” (Play it, Sam. Play ‘As Time Goes By.)
- Codice d’onore, 1992 “Tu non puoi reggere la verità!” (You can’t handle the truth!)
- Grand Hotel, 1932 – “Voglio essere sola.” (I want to be alone.)
- Via col vento, 1939 – “Dopotutto, domani è un altro giorno.” (After all, tomorrow is another day!)
- Casablanca, 1942 – “Fermate i soliti sospetti.” (Round up the usual suspects.)
- Harry ti presento Sally, 1989 – “Quello che ha preso lei.” (I’ll have what she’s having.)
- Acque del sud, 1944 – “Sai fischiare, no? Unisci le labbra… e soffia.” (You know how to whistle, don’t you, Steve? You just put your lips together and blow.)
- Lo squalo, 1975 – “Ci serve una barca più grossa.” (You’re gonna need a bigger boat.)
- Il tesoro della Sierra Madre, 1948 – “Badge? Non abbiamo bisogno di badge! Non devo portare nessuno schifoso badge! Badges?” (We ain’t got no badges! We don’t need no badges! I don’t have to show you any stinking badges!)
- Terminator, 1984 – “Tornerò” (I’ll be back)
- L’idolo delle folle, 1942 – “Oggi, mi considero l’uomo più fortunato sulla faccia della terra.” (Today, I consider myself the luckiest man on the face of the earth.)
- L’uomo dei sogni, 1989 – “Se lo costruisci, lui tornerà.” (If you build it, he will come.)
- Forrest Gump, 1994 – “Mamma diceva sempre: la vita è come a una scatola di cioccolatini, non sai mai quello che ti capita.” (Mama always said life was like a box of chocolates. You never know what you’re gonna get.)
- Gangster story, 1967 – “Noi rapiniamo banche.” (We rob banks.)
- Il laureato, 1967 – “Plastica.” (Plastics.)
- Casablanca, 1942 – “Avremo sempre Parigi.” (We’ll always have Paris.)
- Il sesto senso, 1999 – “Vedo la gente morta.” (I see dead people.)
- Un tram che si chiama desiderio, 1951 – “Stella! Hey, Stella!” (Stella! Hey, Stella!)
- Perdutamente tua, 1942 – “Oh, Jerry, non andiamo a chiedere la luna. Abbiamo le stelle.” (Oh, Jerry, don’t let’s ask for the moon. We have the stars.”
- Il cavaliere della valle solitaria, 1953 – “Shane. Shane. Torna indietro!” (Shane. Shane. Come back!)
- A qualcuno piace caldo, 1959 – “Beh, nessuno è perfetto.” (Well, nobody’s perfect.)
- Frankenstein, 1931 – “È vivo! È vivo!” (It’s alive! It’s alive!)
- Apollo 13, 1995 – “Houston, abbiamo un problema.” (Houston, we have a problem.)
- Ispettore Callaghan: il caso “Scorpio” è tuo!!, 1971 – “Devi fare a te stesso una domanda: “Mi sento fortunato?” Eh, pivello?” (You’ve got to ask yourself one question: “Do I feel lucky?” Well, do ya, punk?)
- Jerry Maguire, 1996 – “Mi avevi già convinta al “ciao.” (You had me at “hello.)
- Animal crackers, 1930 – “Una mattina sparai a un elefante con il mio pigiama. Perché indossasse il mio pigiama, non lo so.” (One morning I shot an elephant in my pajamas. How he got in my pajamas, I don’t know.)
- Ragazze vincenti, 1992 – “Non si piange nel baseball!” (There’s no crying in baseball!)
- Io e annie, 1977 – “La-dee-da” (La-dee-da.)
- Psyco, 1960 – “Il miglior amico del ragazzo è sua madre.” (A boy’s best friend is his mother.)
- Wall street, 1987 – “L’avidità, non trovo una parola migliore, è giusta.” (Greed, for lack of a better word, is good.)
- Il Padrino – Parte II, 1974 – “Tieni stretti i tuoi amici… e i tuoi nemici… ancora più stretti…” (Keep your friends close, but your enemies closer.)
- Via col vento, 1939 – “Lo giuro davanti a Dio… non soffrirò mai più la fame.” (As God is my witness, I’ll never be hungry again.)
- I figli del deserto, 1933 – “Vedi che altro pasticcio sciocco mi hai combinato?” (Well, here’s another nice mess you’ve gotten me into!)
- Scarface, 1983 – “Salutatemi il mio amico Sosa!” (Say ‘hello’ to my little friend!)
- Peccato, 1949 – “Che postaccio.” (What a dump.)
- Il laureato, 1967 – “Signora Robinson, sta cercando di sedurmi, vero?” (Mrs. Robinson, you’re trying to seduce me. Aren’t you?)
- Il dottor stranamore, 1964 – “Signori, non potete fare a botte qui! È la stanza della guerra, questa!!” (Gentlemen, you can’t fight in here! This is the War Room!)
- Le avventure di sherlock holmes, 1939 – “Elementare, Watson!” (Elementary, my dear Watson.)
- Il pianeta delle scimmie, 1968 – “Toglimi quelle zampacce di dosso, maledetto sporco gorilla!” (Get your stinking paws off me, you damned dirty ape!)
- Casablanca, 1942 – “Con tutti i ritrovi che ci sono nel mondo, doveva arrivare proprio nel mio.” (Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine.)
- The shining, 1980 – “Sono il lupo cattivo!” (Heeere’s Johnny!)
- Poltergeist – Demoniache presenze, 1982 – “Sono qui!” (They’re here!)
- Il maratoneta, 1976 – “È sicuro?” (Is it safe?)
- Il cantante di Jazz, 1927 – “Aspetta un minuto, aspetta un minuto. Non hai ancora sentito niente!” (Wait a minute, wait a minute. You ain’t heard nothin’ yet!)
- Mammina cara, 1981 – “(Niente grucce di ferro, che ci fanno le grucce di ferro in questo armadio, io te l’ho detto,) no, perché, te l’ho detto, che ci fanno!” (No wire hangers, ever!)
- Piccolo Cesare, 1930 – “Madre di misericordia, è questa la fine di Rico?” (Mother of mercy, is this the end of Rico)
- Chinatown, 1974 – “Lascia perdere Jake, è Chinatown.” (Forget it, Jake, it’s Chinatown.)
- Un tram che si chiama desiderio, 1951 – “Ho sempre fidato nella gentilezza degli estranei.” (I have always depended on the kindness of strangers.)
- Terminator 2 – Il giorno del giudizio, 1991 – “Hasta la vista, baby.” (Hasta la vista, baby.)
- 2022: i sopravvissuti, 1973 – “Il Soylent è fatto con i morti!” (Soylent Green is People!)
- 2001, odissea nello spazio, 1981 – “Apri la saracinesca esterna, HAL.” (Open the pod bay doors, please, HAL.)
- L’aereo più pazzo del mondo, 1980 – “Striker: Certamente non puoi essere serio! Rumack: Sono serio… e non chiamarmi Shirley.” (Striker: Surely you can’t be serious! Rumack: I am serious… and don’t call me Shirley.)
- Rocky, 1976 – “Adriana” (Yo, Adrian!)
- Funny girl, 1968 – “Ciao, splendore.” (Hello, gorgeous.)
- Animal house, 1978 – “Toga! Toga!” (Toga! Toga)
- Dracula, 1931 – “Ascoltali. I figli della notte. Che musica che fanno.” (Listen to them. Children of the night. What music they make.)
- King Kong, 1933 – “Oh, no, non sono stati gli aeroplani. La bella ha ucciso la bestia” (Oh, no, it wasn’t the airplanes. ‘Twas Beauty killed the Beast.)
- Il signore degli anelli: Le due torri, 1992 – “Il mio tesssoro!” (My precious.)
- Quel pomeriggio di un giorno da cani, 1975 – “Attica! Attica!” (Attica! Attica)
- Quarantaduesima strada, 1933 – “Sawyer, tu esci di qui come una ragazzina, ma devi tornare come una star!” (Sawyer, you’re going out a youngster, but you’ve got to come back a star!)
- Sul lago dorato, 1981 – “Ora ascoltami bene. Sei il mio possente cavaliere con la scintillante armatura, non dimenticarlo. Siederai baldo in sella al tuo cavallo e io siederó dietro di te, aggrappata a te, e poi via, avanti ancora e ancora e ancora…” (Listen to me, mister. You’re my knight in shining armor. Don’t you forget it. You’re going to get back on that horse, and I’m going to be right behind you, holding on tight, and away we’re gonna go, go, go!)
- Knute Rockne, All American, 1940 – “Dì loro di tirare fuori tutte le energie e vincere per il Gipper.” (Tell ‘em to go out there with all they got and win just one for the Gipper.)
- Agente 007 – Missione Goldfingher, 1964 – “Agitato, non mescolato.” (Shaken, not stirred.)
- L’arca di Noè, 1945 – “Chi è il primo?” (Who’s on First?)
- Palla da golf, 1980 – “La storia di Cenerentolo, umile e disprezzato, la storia di un giardiniere che adesso sta per diventare il campione dei campioni. Sembra un buon lancio… è in buca! La palla è in buca!” (Cinderella story. Outta nowhere. A former greenskeeper, now, about to become the Masters champion. It looks like a mirac…It’s in the hole! It’s in the hole! It’s in the hole!)
- La signora mia zia, 1958 – “La vita è un banchetto ed i poveri scemi muoiono di fame!” (Life is a banquet, and most poor suckers are starving to death!)
- Top gun, 1986 – “Sento il bisogno – il bisogno di velocità!” (I feel the need – the need for speed!)
- L’attimo fuggente, 1989 – “Carpe diem, cogliete l’attimo ragazzi, rendete straordinaria la vostra vita.” (Carpe diem. Seize the day, boys. Make your lives extraordinary.)
- Stregata dalla luna, 1987 – “Reagisci” (Snap out of it!)
- Ribalta di gloria, 1942 – “Mia madre ti ringrazia. Mio padre ti ringrazia. Mia sorella ti ringrazia. E io ti ringrazio.” (My mother thanks you. My father thanks you. My sister thanks you. And I thank you.)
- Dirty dancing, 1987 – “Nessuno può mettere Baby in un angolo.” (Nobody puts Baby in a corner.)
- Il mago di Oz, 1939 – “Non ti salverai! Io riuscirò a prendervi, te e il tuo odioso cagnolino!” (I’ll get you, my pretty, and your little dog, too!)
- Titanic, 1997 “Sono il re del mondo!” (I’m the king of the world!)
-